оценил фото
смотреть...
смотреть...
|
||||
Прийшли мене вбивати |
||||
|
Із скрипом двері відчинились. Тінь лягла На стіну з рамкою, але вже без портрета Це зимній протяг… чи моя душа Готується сказати раз відверто Якщо ти там боїшся більш ніж я Вагаєшся заходити, кричати Так сам зведу курок давай стріляй Чи скільки я ще маю тут чекати? Зайди, присядь, хвилина в нас ще є Спитай чого чекав я від життя Скажи що все що було в мене то твоє Спитай скільки дверей відкрив і я… Та не боюсь тебе, і ти не сци Так що там? Хтось буде мене вбивати?! Тоді заходь, подивимось чи вартий ти Сидіти і за кожним зачиняти |
||||
![]() |
Автор: А_Заика © | Дата публикации: 2007-02-23 | Просмотров: 1101 | Комментарии (17) | ![]() |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
![]() |
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем. | ![]() |
|||||||||||||||||||||
| #1 автор: maxatma (2007 02 23 11 40) | |||
|
| Класні два останні рядки! Сміливий вірш справжнього мужчини, молодець. Тільки от краще сказати не "зимній протяг", а "зимний протяг".
|
||
| #2 автор: Українка (2007 02 23 13 04) | |||
|
| ТИ дуже різнобічна людина і насправді ЧОЛОВІК!!!!За що тебе і поважаю... От тільки я не переживу, якщо з тобою щось трапиться...
БЕРЕЖИ себе ЗАВЖДИ, бо без тебе життя не буде мати сенсу для мене!!! |
||
| #3 автор: Liar (2007 02 23 20 21) | |||||
|
| сильное стихотворение..
Тарас, а мне кажется, что так как есть - хорошо.. слова "зимний" и "зимній" - несут разную смысловую нагрузку, поэтому не стоит решать, что лучше.. вещи-то разные.. уважаю авторское право не прислушаться к советам)) |
||||
| #4 автор: Aristokratka (2007 02 23 21 15) | |||
|
| В даному випадку йдеться про холод... Тому таки краще "зимний"... |
||
| #5 автор: maxatma (2007 02 23 23 19) | |||
|
| Причому слово "зимній" це русизм. Українською це буде "зимовий", але ж воно не вляжеться в ритм, тому краще б сказати "зимний". Але для мене теж авторське право вище за все, тому, Вовче, вибір за тобою!
|
||
| #6 автор: Aristokratka (2007 02 24 01 28) | |||
|
| |
||
| #7 автор: А_Заика (2007 02 24 02 01) | |||
|
| як написанов підручнику з рідної мови за якийсь-там клас школи.
У нас кожне село, кожний куточок має свій діалект. І приводити мову до єдиного 100% індентичного стандарту - це всеодно що вбивати її. У містечку, родом з якого я, кажуть "зимній", тому я не вважаю це помилкою, так і залишу. Але за підказки дякую! Обов"язково підказуйте і в наступний раз. Може, наступного разу точно використаю те що порадите) Всім спасибі!) |
||
| #8 автор: maxatma (2007 02 24 11 31) | |||
|
| Quote
говорять українською мовою так, як написанов підручнику з рідної мови за якийсь-там клас школи. <!--quote--> Згоден, просто мені ще не доводилося чути діалекту з цим словом, тому я й подумав що це стовідсотковий русизм. А щодо діалектів, я сам такий. Завжди кажу своїм одногрупникам, серед яких я єдиний говорю українською: "Якщо хочете навчитися правильної, літературної української мови - не беріть приклад з мене!" ![]() |
||
| #9 автор: sancti (2007 02 24 13 22) | |||||
|
| найбільше сподобались рядки:
|
||||
| #10 автор: Freya (2007 02 24 13 25) | |||
|
| сильний вірш від сильного чоловіка
|
||
| #11 автор: Noigel (2007 02 27 22 17) | |||
|
| Quote
Скажи що все що було в мене то твоє Спитай скільки дверей відкрив і я… <!--quote--> І за багатьма з цих дверей немає нічого, крім Quote <!--quote--> , які нав"язують нам своє розуміння одвічних відповідей... |
||
| #12 автор: shetamara (2007 10 04 17 15) | |||
|
| Ваші вірші заставляють задуматися. Прочитала усі, які написані українською - своєобразний погляд, а у цьому є свої особливості!
|
||
| #13 автор: evaksarin (2010 04 17 14 10) | |||||||
|
|
А Ви стоїк, пане Анатолію.
|
||||||
| #14 автор: А_Заика (2010 04 17 16 35) | |||
|
| "стоїк" - Ви хотіли сказати "параноїк"?
|
||
| #15 автор: evaksarin (2010 04 17 17 00) | |||||||
|
|
Dixi!
|
||||||
| #16 автор: А_Заика (2010 04 17 17 06) | |||
|
| Стоик
Стоик - , стоика, м. 1. Последователь философии стоицизма (филос.). 2. перен. Человек с твердым характером, мужественно переносящий жизненные испытания, несчастья (книжн.).; Не знаю не знаю :) Може бути ;-) Дякую ;-) |
||
| #17 автор: Котктейль (2010 04 17 18 39) | |||||||
|
|
Хороший вірш, сильний, Анатолій - сподобалося !
|
||||||
| 199381333 | |
| 8(044) 383-00-69 | |
| mail@topavtor.com |