Логин: maxatma
ФИО: Тарас
Дата рождения: 1988-01-15
Репутация: 29
Меня читают: 1 Смотреть список
Город: Київ
Публикаций: 1
Коментариев: 1
Группа: Литераторы
Почта:

Вересова Ружа (переклад вірша Й.В.Гете "Heidenroslein")


Категория: Переводы


Johann Wolfgang Goethe
HEIDENRÖSLEIN

Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah`s mit vielen Freuden,
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich,
Daß du ewig denkst an mich,
Und ich will`s nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach "s
Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Mußt es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Йоганн Вольфганг Гете
ВЕРЕСОВА РУЖА

Бачив хлопчик квіточку,
Вересову ружу
Пишну, з краплями роси,
Підбіг ближче: від краси
Аж очі примружив.
Червоненька квіточка,
Вересова ружа.

Мовив він: “Зірву тебе,
Вересова ружо!”
А вона: “Вколю тебе,
Обіцяю: ти мене
Не забудеш, друже!”
Червоненька квіточка,
Вересова ружа.

Дикий хлопчик той зірвав
Вересову ружу.
Та вколола, щоб він знав -
Як не охав, не кричав,
А боліло дуже…
Червоненька квіточка,
Вересова ружа.

Автор: maxatma © | Дата публикации: 2006-12-06 | Просмотров: 1883 | Комментарии (3)
Эту страницу читали:
Гостей [1003]  

Откуда приходят читатели?
Общее впечатление:
  • 0
 
Идея, сюжет, глубина:
  • 0
 
Реализация замысла:
  • 0
 
Язык и грамотность:
  • 0
 
Всего оценило: 0 пользователей
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.


#1 автор: Nata (2006 12 06 23 18)

 

Гарно, сину прочитаю.

#2 автор: DarkShadow (2006 12 06 23 32)

 

І я б зірвала, тільки б подбала б про безпеку рук- корисно іноді дослухатися до опонентів!

#3 автор: Aristokratka (2006 12 07 05 33)

 
smile А цього вірша я не бачила... Ні в оригіналі, ні в перекладі... Ну та так тому хлопчику й треба... По-людськи ж не розуміє... dry

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии. Вам необходимо зарегистрироваться.

 

alt 199381333
alt 8(044) 383-00-69
alt mail@topavtor.com